Beč, 01. srpnja 2018.

Državna nagrada za prevođenje književnih djela dodijeljena hrvatskom prevoditelju Andyju Jelčiću

U prostorijama bečkog „Literaturhaus“-a dodijeljena je 1. srpnja 2018. godine Državna nagrada za prevođenje književnih djela koja predstavlja najviše priznanje za prevođenje austrijskih književnih djela na strane jezike i prevođenje strane literature na njemački. Državnu nagradu za 2017. godinu, kojom se nagrađeni dotiraju s iznosom od 10.000 eura, uručio je Jürgen Meindl, voditelj Sektora za umjetnost i kulturu pri Saveznoj kancelariji.

Prevoditelj Andy Jelčić rođen je 1958. u Ogulinu, studirao je germanistiku i anglistiku u Zagrebu i Münsteru, kao i književnu teoriju u Zagrebu. Danas živi u blizini Zagreba i u Beču. Od 1988. godine djeluje kao slobodni prevoditelj, pisac i publicist. Djela koja je Jelčić prevodio neka su od najvećih djela sociologije, filozofije i književne teorije njemačkoga govornoga područja. Među njima su „Mimeza“ Ericha Auerbacha, zatim jedan od najznačajnijih romana dvadesetog stoljeća „Čovjeka bez osobina“ austrijskog pripovjedača, esejista i dramatičara Roberta Musila te brojna druga djela austrijskih suvremenih književnika – Winklera, Hochgatterera, Ransmayra, Gaussa, Heinischa, Menasse itd.

Za prijevod romana „Čovjek bez osobina“ Jelčić je također 2008. godine dobio godišnju hrvatsku nagradu „Iso Velikanović“.

Copyright (c) 1997.- 2018. Ministarstvo vanjskih i europskih poslova RH Sva prava pridržana